-
1 соединить
1) General subject: alley, ally, amalgamate, articulate, associate, compaginate, compound, conjoin, connect, couple, incorporate, inosculate, interlock, join, knit, knock, knock into one, link, lock, marry, merge, mix, piece together, put a call through (по телефону), put through (по телефону), put together, re join, reunite, shackle, tag, twin, put thro' (кого-л.), put through (кого-л.), mash2) Computers: bridge, concatenate, juxtapose3) Obsolete: enchain6) Architecture: to unit7) Gastronomy: fold (взбитые белки с тестом)8) Information technology: parse together9) Astronautics: run10) Microelectronics: gang, interconnect, joint -
2 соединить
-
3 вправить мозги
-
4 избить
1) General subject: bang up, beat, beat hollow, beat up, damage, extirpate, give a dusting, give a whopping (кого-л.), give the business (кого-л.), let into, manhandle, maul, paste, pin ears back (кого-л.), sandbag, shellac, slaughter, thrash, wallop, knock cold, knock into a cock, pin ears back (исколотить, кого-л.), give the business (исколошматить, кого-л.), knock (smb.) into the middle of next week (кого-л.), give a thrashing (поколотить, кого-л.)2) Colloquial: blister, clobber, punish, rough up (кого-либо), shellack3) American: give the works (кого-л.)4) Jargon: crawl (someone's) hump, dust ( one's) jacket, dust (someone) off, haul (one's) ashes, mop up on, mug, mugg, pin (someone's) ears back, pink (бокс), put the arm on (someone), take, tamp up on (кого-то), tune up, warm, beat to a frazzle, (кого-л.) stomp (on), bust, give it with (someone) it to (someone), jack up, lean against, lean on, put the kibosh on (someone or something), wax5) Makarov: pin( smb.'s) ears back (кого-л.), dress hide (кого-л.), give a dusting (кого-л.), give a flogging (кого-л.), give a flopping (кого-л.), give a licking (кого-л.), give a thrashing (кого-л.)6) Taboo: lick hell out of somebody (кого-л.), wipe hell out of somebody (кого-л.) -
5 нанести поражение
1) General subject: (кому-л.) administer a defeat upon, best, checkmate, defeat, drub, hammer, (кому-л.) inflict a defeat upon, outgun, put to the worse, row up Salt River, worst, zap, knock off the perch, inflict a defeat on (кому-л.), knock into a cocked hat (кому-л.), knock into the middle of next week (кому-л.), hand smb./smth. a defeat2) Colloquial: trounce3) American: (кому-л.) row up Salt River, take into camp5) Military: deliver destruction, inflict a blow, inflict a defeat, inflict defeat6) Bookish: discomfit8) Makarov: (кому-л.) administer a defeat upon (smb.), give one the worst of it, (кому-л.) inflict a defeat upon (smb.), deal a setback -
6 голова
1. ж.1. (в разн. знач.) head; (в знач. единицы счёта скота) head (pl. head); (перен.: ум) mind; ( мозг) brains pl.у меня этого даже и в голове не было — it had not even entered my head, it was not even in my mind, it never crossed my mind
мне пришла в голову мысль — a thought has occurred to me, или has struck me, или has come into my mind, или has crossed my mind
2.:голова сахару — sugar-loaf*
♢
человек с головой — a man* with brains, a man* of senseтупая голова — dull / slow brain; dull / slow wits pl.
умная голова — clever brain, wise head
светлая голова — lucid mind, bright intellect, bright spirit
голову давать на отсечение разг. — stake one's head / life; wager / lay* one's life
голову повесить — hang* one's head, become* / be dejected / despondent
головой ручаться за кого-л. — answer / vouch for smb. as for oneself, answer for smb. with one's life
быть головой выше кого-л. — be far superior to smb., be head and shoulders above smb.
валить с больной головы на здоровую — lay* the blame on smb. else; lay* one's own fault at smb. else's door
(действовать) через чью-л. голову — (act) over smb.'s head
вбить в голову кому-л. (вн.) разг. — knock / hammer into smb.'s head (d.)
вбить себе в голову (вн.) — get* / take* into one's head (d.)
с головы до ног — from head to foot, from top to toe
в первую голову — in the first place, first and foremost
выдать головой кого-л. — betray smb.
выдать себя с головой — give* oneself away
выкинуть из головы (вн.) разг. — put* out of one's head (d.), dismiss (d.), get* rid (of)
забрать себе в голову (вн.) — take* into one's head (d.)
ломать себе голову (над) — puzzle (over), rack one's brains (over)
намылить кому-л. голову разг. — give* smb. a good scolding, или dressing-down; haul smb. over the coals идиом.
на свою голову — bring* smth. upon oneself
очертя голову — headlong, rashly
поднять голову — hold* up one's head
поплатиться головой — pay* for smth. with one's life*
потерять голову — lose* one's head / wits
не терять головы — keep* one's head
ударять в голову — rush to the head; (о вине и т. п.) go* to one's head
окунуться, уйти с головой во что-л. — plunge into smth., get* up to one's neck in smth.
у него кружится голова — he feels giddy; (от; перен.) he is dizzy (with)
2. м. (руководитель)у него это из головы вон разг. — he clean forgot it, it quite escaped him
chief, masterгородской голова ист. — mayor
♢
сам себе голова — one's own master -
7 голова
ж.1) ( часть тела) headуда́р по голове́ — blow on the head
на́ голову вы́ше — a head taller
с непокры́той голово́й — bareheaded
2) (ум, рассудок; способности) mind; head; brains plпа́рень с голово́й — a man with brains, a man of sense
вот э́то голова́! — he has a (great) brain!
име́ть свою́ го́лову на плеча́х — be able to think for oneself
у меня́ э́того да́же и в голове́ не́ было — it had not even entered my head, it was not even in my mind, it never crossed my mind
мне пришла́ в го́лову мысль — a thought has occurred to me [has struck me, has come into my mind, has crossed my mind]
3) (с прил. - человек как носитель какого-л качества) head, personсве́тлая / у́мная голова́ — clever brain, wise head; bright person
сме́лая голова́ — bold spirit
горя́чая голова́ — hothead
пуста́я голова́ — empty pate
тупа́я голова́ — dull / slow brain; dull / slow wits pl
4) м. разг. ( начальник) chief, masterгородско́й голова́ ист. — mayor
сам себе́ голова́ — one's own master
голова́ коме́ты — the head of a comet
в голове́ проце́ссии — at the head of a procession
6) (продукт в форме шара, конуса)голова́ са́хару — sugarloaf
голова́ сы́ру — a cheese
7) ( единица счёта скота) head (pl без изменения)сто голо́в скота́ — a hundred head of cattle
••голова́ в го́лову спорт — neck and neck
в голова́х — at the head of the bed
в пе́рвую го́лову — in the first place, first and foremost
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — lay the blame on smb else; lay one's own fault at smb else's door
вбить / забра́ть себе́ в го́лову (вн.) — get / take (d) into one's head
вбить (вн.) в го́лову кому́-л разг. — knock / hammer (d) into smb's head
вы́кинуть из головы́ (вн.) разг. — put (d) out of one's head, dismiss (d), get rid (of)
лома́ть себе́ го́лову (над) — puzzle (over), rack one's brains (over)
вы́дать с голово́й кого́-л — betray smb
вы́дать себя́ с голово́й — give oneself away
го́лову пове́сить — hang one's head; become despondent
дава́ть го́лову на отсече́ние разг. — stake one's head / life; wager / lay one's life
на го́лову вы́ше кого́-л — far superior to smb, head and shoulders above smb
на све́жую го́лову — with a fresh head
на свою́ го́лову — bring smth upon oneself
намы́лить го́лову кому́-л разг. — give smb a good scolding / dressing-down; haul smb over the coals идиом.
подня́ть го́лову — hold up one's head
поплати́ться голово́й — pay for smth with one's life
поста́вить с головы́ на́ ноги — put everything in the proper way / perspective
руча́ться за кого́-л голово́й — answer / vouch for smb as for oneself, answer for smb with one's life
с головы́ до ног — from head to foot, from top to toe
сложи́ть го́лову — fall on the field of battle
уйти́ / окуну́ться с голово́й во что-л — plunge into smth, get up to one's neck in smth
че́рез чью-л го́лову — over smb's head
сломя́ голову разг. — like mad, at breakneck speed
-
8 превзойти
1) General subject: bang, beat (to beat something hollow - превзойти, затмить что-либо), beg, beggar, better, cap, capped, come before, exceed, excel (excel somebody at something - превосходить кого-либо в чем-либо), get the better end of smb. (кого-л.), get the better of smb. (кого-л.), go better (кого-л.), go one better, go one better than, knock, lead, leave behind, lick, outachieve, outbalance, outbid, outclass, outgo, outmatch, outperform, outpull, outrank, outrival, outsail (в чем-л.), outshine, outstrip, overbalance, overbear, overbid (overbad(e), overbid; overbidden, overbid), overpass, overstride, overtop, surpass, take the shine out of, transcend, trump (кого-либо), whip, whop, beat hollow, make rings round, outdo, knock into a cocked hat (кого-л.), surpass (кого-л., в чем-л.), get the better of (перехитрить, кого-л.), go better (перещеголять, затмить, кого-л.), get the better of someone3) Engineering: overcome4) Mathematics: be in excess of, be superior to5) General subject: outrun6) Economy: overbid7) Psychology: better (по качеству)8) Jargon: (кого-л.) smear, wax9) Makarov: give points to, go( smb.) better (кого-л.), fly at a higher pitch than (кого-л.), cast in the shade (кого-л. что-л.), cast into the shade (кого-л. что-л.), cut out (соперника) -
9 потрясти
1) General subject: concuss, convulse, knock down with a feather, knock off his pins (кого-л.), overwhelm, shake, shock, stagger, stun, take off his feet (кого-л.), knock out, give a fit (кого-л.), knock into the middle of next week (кого-л.), taken aback (кого-либо каким-то известием,вопросом(Kathleen was taken a back by the candor of the question.Кэтлин была потрясена прямотой вопроса)), amaze -
10 соединить две комнаты
General subject: knock two rooms into one (в одну), throw two rooms into one, throw two rooms onto oneУниверсальный русско-английский словарь > соединить две комнаты
-
11 вбивать
вбить (вн.)drive* in (d.), hammer in (d.)вбить клин (прям. и перен.) — drive* a wedge
♢
вбивать кому-л. в голову разг. — knock / hammer into smb.'s head (d.)вбить себе в голову — get* / take* into one's head (d.)
-
12 вбивать
несов. - вбива́ть, сов. - вбить; (вн.)drive (d) in, hammer (d) in••вбива́ть кому́-л в го́лову разг. — knock / hammer (d) into smb's head
вбить себе́ в го́лову — get / take (d) into one's head
-
13 вбивать
(кого-л./что-л.)несовер. вбивать; совер. - вбитьdrive in, hammer inвбивать клин прям. и перен. — to drive a wedge
••вбивать кому-л. в голову разг. — to knock/hammer into smb.'s head
вбивать себе в голову — to take/get into one's head
-
14 вколачивать
(что-л.)несовер. - вколачивать; совер. - вколотитьdrive in, hammer in, knock in•• -
15 превосходить
exceed глагол:exceed (превышать, превосходить, быть больше, превышать пределы, переходить границы, быть невоздержанным)precede (предшествовать, превосходить, предпосылать, быть впереди, стоять или идти перед, стоять или идти впереди)overbid (превосходить, перебивать цену)take precedence of (превосходить, предшествовать)lay over (покрывать, задерживаться, прерывать путешествие, получать преимущество, откладывать, превосходить)словосочетание: -
16 всыпать по первое число
Pour on the first number словосочетание:knock into the middle of next week (всыпать по первое число, ошеломлять кого-л., потрясти)Русско-английский синонимический словарь > всыпать по первое число
-
17 совокупляться
1) General subject: copulate, couple, tread (используется по отношению к птицам мужского пола)2) Biology: pair4) American: jazz5) Religion: fornicate6) Rude: fuck8) Makarov: do the trick (о мужчине)9) Taboo: Donald ( см. Donald Duck), Dutch-kiss, Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), aardvark, accommodate, at it, bag up, ball, ball somebody (с кем-л.), ball with somebody (с кем-л.), band somebody (с кем-л.), bang, bang somebody (с кем-л.), bang with somebody (с кем-л.), bash somebody (с кем-л.), bate up, batter, beak, beanbag, bear, bed with somebody (с кем-л.), belly-bamp, belly-bump, (о мужчине) belt, belt (one's) batter, biff, (о мужчине) blow through, blue goose, board, bob, boff, boink, bone down, bonk, boogie, boom-boom, booty, bop, (о мужчине) break a lance with somebody (с кем-л.), bugger, bump, bump tummies, bump uglies, bun, (о мужчине) bury (one's) wick, bury the brisket, bus somebody out (с точки зрения мужчины), cane, canoe, (о мужчине) carve oneself a slice, cattle (см. cattle-truck), cha-cha, chafer, charver, chauver somebody (с кем-л.), (о мужчине) chuck a tread, chuff, clip somebody (с кем-л.), cock, cool out, cram, (о мужчине) cram it, (о мужчине) crawl somebody (с кем-л.), cure the horn (см. horn), dance on the mattress, dance the miller's reel, daub the brush, dick, diddle, dig out, dight, (о мужчине) dip (one's) dick, dip the fly, discuss Uganda (см. Ugandan affairs), do, (о мужчине) do a grind, (о мужчине) do a hoist, do a jottle, (о мужчине) do a slide up the broad, (о мужчине) do a tread, (о женщине) do a wet 'un, do an inside worry, do it, do the do, do the natural thing, (о женщине) do the naughty, (о мужчине) do the trick, do the two-backed beast, drill (for oil), (о мужчине) drive into somebody, dunk, ease nature, empty (one's) trash, exchange spits, exercise the ferret, federate, (о женщине) feed (one's) pussy, fer somebody (с кем-л.), (о мужчине) fettle, fill (one's) boots, (о мужчине) fill somebody up, fit ends, fix somebody up (с кем-л.), fix somebody's plumbing, fla (от ирл. Fleadh - party), flame, (о мужчине) flesh it, flimp, flip, flop, flop somebody (с кем-л.), fore-and-aft, four-nine-three-eleven (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите), frame, freak, frig, frig somebody (с кем-л., об обоих полах), frock, frottage, fuck somebody (с кем-л., об обоих полах), futter (от фр. foutre), futy, futz, g, ganch somebody (с кем-л., букв.посадить на кол), gasp and grunt, gay it, gee, get (one's) ashes hauled, (о мужчине) get (one's) end away, get (one's) greens, get (one's) leg across, get (one's) nuts cracked, get (one's) oats from somebody, get (one's) oil changed, get Jack in the orchard (см. garden), get a bit, (о мужчине) get a couple of lengths in (somebody) (с кем-л.), get a leg over, get a little, (о женщине) get a wet bottom, get any (часто употребляется при приветствии мужчин - Getting any?), get boots, get busy, get down, get fixed up, get in, (о мужчине) get into somebody (см. get outside of somebody), get it off, (о женщине) get laid, get on the old fork, (о женщине) get outside of somebody (см. get into somebody), get over, get some, (о мужчине) get some trim, (о мужчине) get there, get up somebody (с кем-л.), get up them stairs (употребляется как приказ мужчины), gib, git skins, (о мужчине) give hard for soft, give it to somebody (с кем-л.), give it up, give somebody a shot (с кем-л.), give somebody a thrill (с кем-л.), give somebody one (с кем-л.), give somebody the business, give the dog a bone, (о женщине) go a bit of beef, go case with somebody (с кем-л.), go jottling, go leather-stretching, go post a letter, (о женщине) go star-gazing on (one's) back, go the route, go to Hairyfordshire (см. hair; игра слов на Herefordshire), go to bed with somebody (с кем-л.), go to town (with somebody), go tromboning, grease the wheel, grind, (о мужчине) grind (one's) tool, groan and grunt, haul (one's) ashes, have (one's) banana peeled, (о мужчине) have (one's) cut, have (one's) greens, (о мужчине) have (one's) nuts cracked, (о мужчине) have a bit, (о женщине) have a bit of beef, have a bit of fun, have a bit of rabbit-pie, have a bit of slap and tickle, (о женщине) have a bit of the gut-stick, have a bit off, (о мужчине) have a blow-through, have a flutter, have a go, (о мужчине) have a hoist, (о женщине) have a hot pudding for supper (см. pudding), have a naughty, have a put-in, (о мужчине) have a rattle, (о женщине) have a taste of the gut-stick, have carnal knowledge of somebody (с кем-л.), have contact with somebody (с кем-л.), have it away (together), have it in, have it off, have sex, have some, have somebody (с кем-л.), hide the salami, hit it off, hit skins, hive it, hobble, hog, hop, (о мужчине) hop into the horse's collar, (о мужчине) hop on, horizontalize, hose, huddle (somebody) (с кем-л.), hump (somebody) (с кем-л.), hump something heavy, hustle somebody (с кем-л.), inch, indulge, (о мужчине) introduce Charley, irrigate (см. lubricate), jab, jack, jack somebody (с кем-л.), jack up, jam, jape, jerk, jig, jiggle, jive, job, jog with somebody (с кем-л.), join giblets, join guts, jook, jottle, jump (somebody) (с кем-л.), jump up and down, kipper basting, knob, knock, knock boots, knock it off, knock off with somebody (с кем-л.), knock one on, knock somebody off (с кем-л.), knock somebody up (с кем-л.), know somebody (с кем-л.), know, in the Biblical sense, labor leather, lay, (о пожилых парах) lay (one's) cane in a dusty corner (намек на редкость совокупления), lay back, lay pipe, lay some pipe, lay somebody (с кем-л.), lay the leg, leap, leg-over, let Percy in the playpen, let nature take its course, (о женщине) lie feet uppermost, lift (one's) leg, lift a leg on somebody (с кем-л.), (о женщине) light the lamp, line, lobster, love somebody up (с кем-л.), (о мужчине) lubricate somebody (с кем-л.), mac, mack, make (one's) love come down, make babies, make ends meet, make it (with), make it together (обыч. употребляется в продолженных временах), make it with somebody (с кем-л.), make love (to somebody) (с кем-л.), make the scene, mash the fat, mount somebody (с кем-л.), muff, mug (somebody) (с кем-л.), naughty (somebody) (с кем-л.), nibble, nob, off, (о мужчине) pack, paint the bucket, park the pink bus, party, peg somebody (с кем-л.), perform, plank, plant a man, plant oats, (о женщине) play (one's) ace and take the jack (см. ace), play doctor, play fathers and mothers, play horses and mares (см. play fathers and mothers), play house, play in-and-out, play night baseball, play stable-my-naggy, play the national indoor game, play the organ, (о мужчине) play three to one (and be sure to lose) ("три" представляют собой пенис и яички, "однo" - влагалище, "потерять" означает эякулировать), play tiddlywinks, play top-sawyer (игра слов на Tom Sawyer и top-drawer), play tops and bottoms, plowter, pluck somebody (с кем-л.), plug (somebody) (с женщиной), pluke, poke somebody (с кем-л.), polish (one's) ass on the top sheet, pop, pop somebody (с кем-л.), pork, pork somebody (away) (см. meat; с кем-л.), pot pink, pound (somebody) (с кем-л.), (о женщине) pray with knees upwards, (о женщине) prod, pump somebody (с кем-л.), punch somebody (с кем-л.), push, put it to her, put the boots to somebody, put the devil into hell, quiff, rack, ram somebody (с кем-л.), rasp, rattle, ride (с точки зрения мужчины), ride somebody (с кем-л.), rip off a piece of ass, rock, roll, roll in the hay, roll somebody (с кем-л.), roller skate, root, rootle, (о мужчине) rump, sauce, saw off a chunk, scam, schtup (из идиш), score between the posts, scrape, screw, screw somebody (с кем-л., как о мужчинах, так и о женщинах), scrog, scrump somebody (с кем-л.), scuttle (об. в положении "мужчина сзади"), see, (о женщине) see stars lying on (one's) back, sex, sexing, sexpress, shake a tart, shake somebody down, shift, shoop, shove somebody (с кем-л.), shtup, shunt, skeet, skeeze, skin the cat, sklook, slam, slap skins, smash, snag, snake, snug, sock it to somebody (с кем-л.), spear the bearded clam (см. bearded clam), splay, splice, split, spread (one's) jenk, square someone's circle, stand somebody up (с кем-л.), (о женщине) stare at the ceiling over a man's shoulder, stick it (о мужчине), (о мужчине) stick somebody (с кем-л.), stretch leather, strum (somebody) (с кем-л.), (о женщине) study astronomy, (о мужчине) stuff, swing, tail, take a turn, take a turn among the parsley, (о женщине) take in beef, (о женщине) take it lying down, take somebody on (с кем-л.), tear a strip off, (о мужчине) tear off a hunk of skirt, tear up, tether (one's) nag, throw, throw a leg over somebody (с кем-л.), (о женщине) throw ass, throw one a hump, tick-tack, tie the true lovers' knot, till, tip somebody (с кем-л.), (о мужчине) tom, tonk, toss in the hay, trim the buff, trip, trow, tumble in, tup somebody (с кем-л.), twang, (о мужчине) varnish (one's) cane, (о мужчине) wag (one's) bum, wallow, wax, wear somebody, wedge, (о мужчине) wet (one's) wick, whack it up, wham (особ. быстро, без любовной игры), wham-bam (особ. быстро, без любовной игры), work, work (one's) bot, wriggle navels, yentz (из идиш), zap, zig-zag, bone, converge -
18 умереть
1) General subject: be food for worms, become food for worms, breathe last, breathe last gasp, breathe one's last, bump off, bust, cash in one's check, close one's days, conk, croak, cross the Great Divide, depart, die, die testate, divide, do and die, do or die, draw one's last breath, end days, evaporate, expire, get one's quietus, get quietus, go aloft, go bung, go meet Maker, go off the hooks, go the way of all things, go to Maker, go to glory, go to one's account, hand in one's check, hand in one's chips, hop the perch, hop the stick, hop the twig, join the great majority, kick the bucket, kick up one's heels, lay bones, pack up, part, pass away, pass beyond the veil, pass in, pass in one's chips, pass on, pass over, pay one's debt to nature, perish, pike, pop off (особ. внезапно), pop off the hooks, quit this scene of troubles, slip breath, slip one's cable, slip wind, snuff, snuff (обыкн. to snuff it), succumb (от чего-либо), suffer death, take exit, take the ferry, to be at peace, to be food for worms, to be with the Saints, to slinky (one's) breath (one's wind), to slinky (one's) cable, turn toes to the daisies, breath last gasp, decease, gasp last, go from hence into the other world, go hence, go to grass, go to last home, go to long home, go to long rest, go to long rest, go to own place, hand in checks, kick up heels, leave the stage, make exit, make exit, pay debt to nature, quit the stage, shut lights out, step off, sup with Pluto, go for a Burton, flatline (of a person - to die - Origin: 1980s: from flat + line - with reference to the continuous straight line displayed on a heart monitor, indicating death)2) Medicine: (ящик) box3) Colloquial: go west, pass out, peg out, pip out, skip (часто skip out), snuff out, tip over the perch, hand in checks, hand in one's dinner-pail, turn in one's dinner-pail, bite the big one4) Dialect: tip off the perch, tip up heels5) American: hand in chips, hand in one's account, kick, pass in chips, be called to account, go to account6) Obsolete: give up the ghost, starve7) Literal: quit the scene8) Latin: aut vincere aut mori, exit9) Military: lose the number of mess10) Rare: end, stick spoon in the wall11) Australian slang: throw a seven12) Bible: enter within the veiling13) Jargon: buy the farm, cash ( one's) chips, check out, cut one's cable, dance off, guit it, hand in (one's) checks (chips), kick in, kick off, kick the bicket, knock off work, off, pass in (one's) checks (chips), pass in the checks, pop off, shoot star, take the last (long) count, turn belly up (go belly up), turn toes up, turn up (one's) toes (to the daisies) turn (one's) toes up, turn up one's toes, turn up toes, hang up hat, hung up hat, lay down fork and knife, pass in checks, slip cable, buy the big one (I don't plan to buy the big one for at least another 30 years. Я не планирую умереть, как минимум, ещё тридцать лет.), take the (long) count, get one's ticket punched, bump, cash in (one's) chips, conk out, give (someone) the foot, go, kiss off, kiss the dust, knock it, knock it off, knock off, throw in the sponge (towel), tip over14) Graphic expression: meet death15) Sublime: be no more, to be no more16) American English: step off the curb17) Makarov: demise, go beyond the veil, go beyond the veil (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go down into the tomb, go home, go home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go out of the world, go over to the majority, go over to the majority (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of all flesh, go the way of all living, go the way of all the earth, go the way of all the earth (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of all the flesh, go the way of all the flesh (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of nature, go to (one's) last home, go to (one's) last home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) long home, go to (one's) long home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) long rest, go to (one's) long rest (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) own place, go to (one's) own place (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to glory (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to heaven, go to heaven (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to the great majority, join the angels, join the majority, join the silent majority, lay (one's) bones, pass over to the great majority, shut (one's) lights out, slip (one's) breath, slip (one's) wind, snuff it, yield up breath, yield up the ghost, call off all bets, cash in checks, cash in chips, check in, close days, cock nose, crease it, cross the Great D., cross the Stygian ferry, cross the Styx, cross the bar, cross the river, cut cable, dine with Mohammed, do the seven, draw last breath, drop a cue, drop off, end days, enter behind the veil, enter beyond the veil, enter within the veil, die away (о чувствах), die down (о чувствах), cross over (перейти в мир иной)18) Taboo: crap out, lead apes in hell20) Idiomatic expression: cash in one's chips (применяется как глагол) -
19 убить
1) General subject: assassin, assassinate, bag (столько-то дичи), beat, beat out brains, blight, bop, bounce, bump off, burke, bust, butcher, crease, drive into despair, extinguish, fell, finish, fordo, he knocked his opponent for a loop (всех), immolate, jugulate, kill, knock on the head, lay out in lavender, liquidate, make away, make away with (кого-л.), murder, pop, put out light (кого-л.), put to death, scupper, send to glory, settle somebody's hash (кого-либо), shoot up, slaughter, spill the blood, take into camp, take life (кого-л.), throw over the perch (кого-л.), waste, zap, bring down, kill off, knock off the perch, make a kill, make away with, put pipe out, shed the blood of, make away (with), do the business for (кого-л.), take life (кого-л.), knock for a loop (всех), give his gruel (кого-л.), put out light (ликвидировать, кого-л.)2) Medicine: kevorkian (I'd kevorkian this patient with my bare hands http://en.wikipedia.org/wiki/Jack_Kevorkian)3) Colloquial: account, croak, lay out, mop, poop, put away, finish off (finish someone off)4) American: blip off, off, put across, put the chill, snuff, bump off, give the works (кого-л.), blast5) Obsolete: end, turn hand upon (кого-л.)8) Law: assassinate (по политическим мотивам, по найму), kill unjustifiably9) mil.sl. cancel, terminate, eliminate10) Rude: corpse11) Jargon: bump-off, drill, erase, fix( one's) wagon, lavender, lay (someone) out in the lavender, lynch, pay off, push across, push off, rub out, send to the skies, take care of someone, take the rap, tip off, total, wax, wipe (someone) off the slate, write off (кого-л.), let daylight into, cancel someone's Christmas, (кого-л.) take off, (кого-л.) skrag, (кого-л.) spoil, put down, bump, burn, chill, cool, cool off, cool out, cream, drop, hurt, ice, iron out, kiss off, knock down, knock off, lay out (someone) lay (someone) out, let (someone) have it, pop off, put on ice, put the chill on, put the chill on someone, rap, scrag, top, wash out (кого-то, намеренно или случайно), whiff, wipe off, wipe out12) Makarov: smite, do in, do to death, finish off, do to death (кого-л.)13) Security: shoot down -
20 Г-245
ВБИВАТЬ/ВБИТЬ (ВКОЛАИИВАТЬ/ВКОЛОТИТЬ, ВДАЛБЛИВАТЬ/ВДОЛБИТЬ, ВТЕМЯШИВАТЬ/ВТЕМЯШИТЬ шт/) в голову«?//(в БАШКУ substand) кому что VP subj: human1. to make s.o. memorize or master sth. by using persistent repetitionX вбивает Y-y в голову Z - X keeps drumming (pounding) Z into Yb head (into Y)X keeps hammering (beating) Z into Ybhead (into Y). Наши тюремщики: закрутить режим!.. Какие сейчас могут быть церемонии с врагами народа! Ведь война! Ведь фашисты! Тут действует, видимо, инерция клишированных формул, вбиваемых в головы с детства (Гинзбург 2). Our jailers were obsessed with tightening everything up. "What's the point of pussyfooting around with enemies of the people? There's a war on, after all, against the fascists!" This attitude was evidently the product of inertiathe inertia of set phrases, hammered into people's heads since childhood (2a).2. (often foil. by a что-clause) to impress sth. on s.o. insistently, (to try to) convince s.o. of sth.: X вбил Y-y в голову Z = X got (put, drove, knocked, hammered, beat, drummed, dinned) Z into Yb headX got Z through Y's head (in limited contexts) X drove Z home to YNeg X не может вбить Z Y-y в голову = ( usu. when said in anger about a futile attempt) X can't knock (hammer etc) Z into Yb (thick) skull."...Мне, признаюсь, одно больно: я надеялся именно теперь тесно и дружески сойтись с Аркадием, а выходит, что я остался позади, он ушёл вперёд, и понять мы друг друга не можем». - «Да почему он ушёл вперёд? И чем он от нас так уж очень отличается? - с нетерпением воскликнул Павел Петрович. - Это всё ему в голову синьор этот вбил, нигилист этот» (Тургенев 2). U...I confess it's very painful to me: just as I hoped to establish a real, close friendship with Arkady it turns out that I have been left behind, he's gone on ahead and we can't understand one another." "But why do you say he's gone on ahead? And wherein is he so different from us?" exclaimed Pavel Petrovich impatiently. "It's that signor who has put all these ideas into his head, that nihilist" (2e).«Большевики вдалбливают им в головы, что надо войну кончать, вернее, превращать её в гражданскую» (Шолохов 3). "The Bolsheviks keep drumming it into their heads that the war must be brought to an end, or rather, turned into a civil war" (3a).Поди, вдолби им (семидольцам) в головы, что Семён Иваныч Голосов... в известном отношении ничем не отличён от любого семидольца, достигшего двадцати двух лет (Федин 1). Just try to din it into their (the Semidolians') heads that Semyon Ivanich Golosov...was in certain respects not a bit different from any Semidolian who had reached the age of twenty-two (1a).(Kpeчинский:) Разве я вам в платеже отказываю? Я прошу вас... подождать два, три дня... Или вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). (К.:) Am I refusing to pay you? I'm merely asking you...to wait two or three days....Or have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).
См. также в других словарях:
One in a Million (season 2) — Format Interactive reality game show Directed by Alet Arzuan Presented by … Wikipedia
knock — knock1 W3S1 [nɔk US na:k] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(door)¦ 2¦(hit and move something)¦ 3¦(hit somebody hard)¦ 4¦(hit part of your body)¦ 5 knock on doors 6 be knocking on the door 7¦(remove wall)¦ 8 knock a hole in/through something 9¦(criticize)¦ … Dictionary of contemporary English
knock — 1 verb 1 DOOR/WINDOW (T) to hit a door or window with your closed hand to attract the attention of the people inside: Why don t you knock before you come in? (+ at/on): I turned to see Jane knocking frantically on the taxi window. 2 HIT/MAKE STH… … Longman dictionary of contemporary English
knock — /nɒk / (say nok) verb (i) 1. to strike a sounding blow with the fist, knuckles, or anything hard, especially on a door, window, or the like, as in seeking admittance, calling attention, giving a signal, etc. 2. (of an internal combustion engine)… …
knock — [[t]nɒ̱k[/t]] ♦♦♦ knocks, knocking, knocked 1) VERB If you knock on something such as a door or window, you hit it, usually several times, to attract someone s attention. [V on/at n] She went directly to Simon s apartment and knocked on the door … English dictionary
knock — v. & n. v. 1 a tr. strike (a hard surface) with an audible sharp blow (knocked the table three times). b intr. strike, esp. a door to gain admittance (can you hear someone knocking?; knocked at the door). 2 tr. make (a hole, a dent, etc.) by… … Useful english dictionary
knock — verb 1》 strike a surface noisily to attract attention. ↘strike or thump together or against something. ↘(of a motor) make a thumping or rattling noise. 2》 collide forcefully with. ↘force to move or fall with a blow or collision: he… … English new terms dictionary
knock — [[t]nɒk[/t]] v. i. 1) to strike a sounding blow, as in seeking admittance, calling attention, or giving a signal 2) to strike in collision; bump: to knock into a table[/ex] 3) to make a pounding noise: The car s engine is knocking badly[/ex] 4)… … From formal English to slang
One in a Million (Season 2) — infobox Television show name = One in a Million (Season 2) caption = One in a Million rating = U picture format = format = Interactive reality Game Show runtime = Varies creator = executive producer = Flagicon|Malaysia Mas Ayu Hj. Ali (Season 2)… … Wikipedia
knock together — phrasal verb [transitive] Word forms knock together : present tense I/you/we/they knock together he/she/it knocks together present participle knocking together past tense knocked together past participle knocked together 1) to make two rooms or… … English dictionary
One Piece: Pirates' Carnival — North American cover art for GCN Developer(s) h.a.n.d … Wikipedia